conversación inf1 Acódrame las palabras. Samuel G. Armistead No, no importa. Aunque sea un ... canción. inf1 El rey que muncho madruga ande la reina se iba. Topa a la reina [e]n cabeyos, en cabeyos destrensados. comentario Samuel G. Armistead "El rey, por burlar con eya". canción El rey, por burlar con eya, el ber le apretaba. [ no entiendo ] comentario Samuel G. Armistead "[E]state, [e]state, Anzhelino". canción [E]state, [e]state, Anzhelino, comentario Samuel G. Armistead "El mi primer namorado". canción el mi primer namorado. conversación inf1 Ta bién, me olvidí más. Samuel G. Armistead "Dos hizhos", ¿no? inf1 "¿Dos ...?" inf2 "Dos hizhos de él". canción Dos hizhos de eya tengo conversación Samuel G. Armistead No, pero eso estropea la versión. inf2 Es la misma. Samuel G. Armistead Sí, es la misma, pero se pueden meter vierbos distintos si ... inf2 "Dos hizhos del rey tengo / y dos hizhos son tuyos. Los dil rey caminan a cabayo, / los tuyos caminan ..." inf1 ¡Oh! Sí. canción Los del rey caminan a cabayo, conversación inf3 " Caminan a pie". inf1 Sí. [ cantando ] "Y los míos ..." Samuel G. Armistead "Al mi lado". inf1 ¡Ah! canción y los tuyos a mi lado. conversación inf1 ¿No está bien? inf5 Aquí son palabras distintas. Samuel G. Armistead "La reina abriera los ozhos", ¿algo así? "topó al rey a su lado". Bueno, está bien, [ phrase ]. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.