Browse Tapes
|
Browse Transcriptions
|
Browse Informants
|
Browse Ballad Titles
Search Transcriptions:
Tape
Box Name:
Reel 10, Side A
Audio Filename:
reel10a
Recording Dates:
8/9/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Tetuán
Play Entire Tape:
Play Audio file for Entire Tape
Download MP3 Audio File
Transcription Times:
00:21
03:07
03:31
04:50
07:27
07:47
07:48
09:14
10:01
12:05
12:15
16:02
16:10
19:05
19:30
21:08
21:50
24:43
Tape Collectors
Collector:
SGA & IJK
Place Collected:
Tetuán
Field Notes
Name:
Moroccan Field Notes, Book I
Start Page:
20
Dates:
8/5/1962 - 8/25/1962
Where From:
Tetuán, Morocco
Abbreviation:
MFN I
Informants
Name ▼
Abbreviation in Field Notes
Place of Residence
Place of Origin
Information In Field Notes
Age at Recording
Details
Rashel Nahón
S1
Tetuán, MOROCCO
MOROCCO
75
Details
Ana [Maleh] Elmaleh
S2
Tetuán, MOROCCO
Tetuán, MOROCCO
daughter of Rashel Nahón
35
Details
[unknown] [unknown]
S3
Tetuán, MOROCCO
MOROCCO
August 9, 1962?: See FN 1, pp. 11v, 12, 20vo. Name could be Ester Bandahan or Halo (?) Salama "Xauen 20 años".
Transcriptions
Audio Filename ▼
Type
Permission
Transcription Filename
Notes
Details
reel10a
BALLAD
S
reel10a-1
Details
reel10a
BALLAD
S
reel10a-2
This is the Peninsular form. There is an "authentic" Moroccan type, sung by children imitating the adult custom of singing sad ballads on Tisha be-Ab (August)
Details
reel10a
BALLADSTORY
S
reel10a-3
Informants talk about MP 121 (ID #116). SGA: totally muddled, worthless
Details
reel10a
LYRICSONG
S
reel10a-4
Ritual song, SGA would search in Larrea
Details
reel10a
BALLAD
S
reel10a-5
Details
reel10a
BALLAD
S
reel10a-6
Text of recent Peninsular origin. There are no early Moroccan versions of this ballad.
Details
reel10a
S
reel10a-7
Modern narrative coplas.
Details
reel10a
BALLAD
S
reel10a-8