Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel13a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
reel13a-5
Notes:

Conde Claros y el Emperador comentario Samuel G. Armistead ¿Quiere empezarlo? recitado. inf1 Ya se sale el conde Niñ ... [ se corrige ] el conde Albán mañan ... [ se corrige ] Ya se sale el buen reye a sus palasio real. Por detrás salió su sobrino, conde Niño Montealba[r]. -- Que me diteis, el mi tío, castiyo de Montealba[r]. Me lo ditis por regalo, salióme por heredar. Mizz armas tengo empeñadas, sien marcos de oro y más. Mis criados se me fueron, por no tener que pagar. Mis muj ... [ se corrige ] Mis donzzeyas se marcharon, por no ten[er]las qué endonar. Mis barco[s] están parado[s] porque no tratan en el mar. Mis [ repite ] Mis mujeres no me quieren, por no tener qué folgar. -- Dalde marcos de oro al conde, dalde marcos de oro y más. Dalde [ repite ] Dalde marcos de oro al conde, para suzz armas tomar. Dalde marco[s] de oro al Niño [ se corrige ] al conde, para sus mosas tomar. Dalde marcos de oro al N ... [ se corrige ] conde, para sus navíos sacar. Dalde marcos de oro al conde, para sus [ se corrige ] con damas folgar. Dalde marcodh de oro al conde, para s ... [ se corrige ] comprar y vistir. -- Ahí, s[e] aljadró un pajezzito que solía da[r]le del vestir. Diole camizza de Holanda que en el agua se ha de beber. Diole sapatito[s] de charol que solo se ha de andar. -- De todo esto, mi tío, nada puedo resibir. Claraniña ... la ... [ se corrige ] A guma Clara, tu hija, por mujer la he de yevar. -- Sobrino, eso no puede ser, [.....] Prometida la tengo con el conde de Montealbar. Mañanita, saldré al campo. [.....] Quien de vozzotro[s] la gane, con Claraniña se ha de cazzar. -- Como eso oyera el buen conde, se fuera a s ... [ se corrige ] a cayar. Le dieran camizza de Holanda que en el agua ha de beber. Le dieran sapato[s] de charol que de suyo se ha de andar. Cabayo [ se corrige ] Tomara un cabayo blanco qu'el rey no le ha cabalga, no, con siento[s] de cascabele[s] que le puso a su coyar. ¿Por dónde le fuera a pasar? Por la caye de Claraniña. Al son de los cascabele[s], Claraniña se asomó. -- ¿Qué tal te paresco, prima? ¿Qué tal te paresco yo? -- Bien me pareses, conde, conde Albán mucho mejor. -- Como eso oyera el conde Niño desmayo ... [ se corrige ] caído desmayado. -- No desmayes tú, conde Niño, ni te quieradh haser mar. Bueno me pareses, conde, contigo me he de cazzar. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Conde Claros y el Emperador Count Claros and the Emperor [contam.] Jactancia del conde Vélez (ó) á-e B9, B22 23 IV, 10 Ya se sale el buen reye / a sus palasios real
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Luna Elaluf Farache S4 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 78
Tape
Details
Box Name:
Reel 13, Side A
Audio Filename:
reel13a
Recording Dates:
8/13/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Tetuán
Play Entire Tape:
Transcription Times: