canción. inf1 Cuando el rey Selomó[n] en Yerushalayin reinó y fuérasen dos mujere[s], mañana de lune[s],las do[s]. -- Justisia, señor, por justisia, si me la quisiereis dar. Éramodh yo y esta dueña vezzinas en una casa. Juntas bebíamo[s] de un agua, juntas comíamos de un pan y juntita[s] tuvimos niño[s], juntitas en una cama. Esta madre, con descuido, a su hijo eya matara y me dio el muerto para mí y el vivo eya se lo yevaba. -- D[e] ahí habló [e]l rey Selomó[n], una bonita palabra: -- Traéme al vivo y traéme al muerto, le partiré con mi espada. Yevad medio cada una, ninguna que irá engañada. -- Y lo que e[s] la madre del muerto, con la ju[s]tisia torgaba. comentario inf2 Claro, porque no era su hijo, no lo [ word ]. canción Lo que e[s] la madre del vivo, yoraba y no cayaba: -- Yeválo, señor, yevéilo, que de él yo no quiero nada. Cuando el niño sea un hombre, por su madre él buscará. -- Y ahí reconoció lo que era la pura verda[d]. comentario inf1 Se quedó con su hijo. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.