Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec117
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec117-6
Notes:
EFN II, 91. "Andando por estas mares" (comentario)

title: ? conversación Samuel G. Armistead "Andando por estas mares ..." inf1 "Caminando por las [ se corrige ] estas mares/ navegué con la fortuna". No me acodro. inf2 Esa es la primera palabra inf1 Esa es la primera palabra. Samuel G. Armistead "Caí en tierras adjenas ..." inf1 "Caí en tierras adjenas/ y onde no gayo cantaba/ ni menos perro mauya". I don't know . Samuel G. Armistead No, está bien, está bien. inf1 No me acodro. Joseph H. Silverman Está bien. corte de cinta. 08:02 recitado. inf1 Onde no gayo cantaba ni onde perro mauya. Y entraste en mi djardín, mañanica de verano. Acudjites la flor de mí, la acudjites a grano a grano. comentario Samuel G. Armistead "Con tu hablar delicado ..." recitado [ ..... ] Con tu hablar delicado Acudjite [ se corrige ] entraste en mi djardín mañanica de verano. Me acudjites la flor de mí con tu hablar delicado. conversación inf1 No me acodro más. Samuel G. Armistead "¿Qué dirán las damas de mí ...?" inf1 ¿Cómo? Samuel G. Armistead "¿Qué dirán las damas de mí/ las que a mí me conocían?" inf1 "Las que a mí me cornotaba[n]." Samuel G. Armistead That's right . inf1 Ese es una vez que otra ahí. Samuel G. Armistead No importa, no importa. corte de cinta. 08:44

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Leah Varón Los Angeles, USA Cherez (town near Salonika), GREECE 12/30/1958, age 75?; arr. USA 1912, lived in LA since 1951; learned songs from mother; EFN II, 90-91; tapes ec117 & 118 75
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr16-1
Recording Dates:
7/13/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Israel
Play Entire Tape:
Transcription Times: