canción: inf1 Arboleras, arboleras, arboleras d'Amadí. -- ¿Qué buscásh, la mi señora? ¿Qué buscásh vos por aquí? -- Busco yo a mi marido, mi marido Amadí[s]. -- ¿Cuánto dash, la mi señora? ¿Vos darésh para mí? -- Vos daré mis tres mis hizha[s], tres mis hizhas que yo parí, que yo parí con Amadí. -- As, poco dash, la mi señora, as, poco dash vos para mí. -- Vos daré mis tres molinos, tres molinos d[e] Amadí. Il uno muele canela, el otro muele djandjolí. El más chiquitico d'eyos harina para Amadí. -- As, poco dash, la mi señora; poco dash vos para mí. -- Os dare mis tres aniyos, mis tres aniyos d[e] Amadí. Y los [ se corrige ] Cuando yo los [ word ] 'n los luzzios de mis dedos, yo m[e] acodro d[e] Amadí[s]. -- Poco dash, la mi señora, poco dash vos para mí. Vuestro cuerpo blanco y luzzio y lo daresh vos para mí. -- ¡Ah! ¡Malhaya el cabayero, que estas palabras pretas para ti! -- No maldigásh, la mi señora, y yo so [e]l güestro lindo Amadí. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.