Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
isr10-1
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
isr10-1-4
Notes:
(15) Reina Xerifa mora / (16) Hermanas reina y cautiva

canción. inf1 La reina Sherifa mora, la que mora en Almería, dise que tiene deseo de una cristiana cautiva. Los moros cuando la oyeron de repente partirían. D' eyo[s] se van para Fransia y d' eyos, para Almería. Se encuentran con el conde Flore[s], que a la condesa traía. Ya matan al conde Flore[s] y a la condesa traían. Se la yevan de regalo a la reina de Almería. -- Tomís, señora, la esclava, la esclava que vos querías, que no es condesa y marquesa ni es hecha a la malisia. -- Sino re, [ se corrige ] señora y condesa ... comentario inf1 No sé lo que es. canción ... señora de gran valía. conversación inf1 Luego ya no sé lo que pasa es, dígame una palabra, y ya me acuerdo. [ phrase ] Samuel G. Armistead Sí, muy bien. corte de cinta conversación Samuel G. Armistead Ni echa la malisia. Era condesa y marquesa. inf2 Condesa y marquesa, señora de gran valía. canción -- Toméis, señora, las yaves de despensas y cosina. -- Yo las tomaré, señora, por la gran desdicha mía: ayer condesa y marquesa y hoy esclava en la cosina. -- Quiso Dios y la fortuna las dos se quedan ensinta. El día que conversación inf1 Ese no, ese no. Samuel G. Armistead ¿Ve usted cómo es diferente? recitado Las dos quedaron ensinta la rein ... canción La reina tuvo un niño [ se corrige ] una niña y e ... [ se corrige ] la e[s]clava tuvo niña. Las negras de las comadres, para ganar su platica, ya dan el niño a la reina y a la esclava dan la niña. conversación Samuel G. Armistead Muy bien. inf1 Y esto, ¿cómo iba? De otra forma... Samuel G. Armistead Ya yegó hasta ahí. canción Un día estando la esclava con su hija en la cosina, de lágrimas de sus ojos la cara lavó a la niña. comentario inf1 Le desía: canción -- Hija mía de mi alma, hija mía de mi vida, ¡quién te me diera en mis tierras en mis tierras de Al ... conversación inf1 De Almería Samuel G. Armistead De Almería. canción en mis tierras de Almería! Te nombrara Blancaflor, nombre de una hermana mía, que la cautivaron moros día de Pascua Florida. -- ¿Qué señas ... [ repite ] -- ¿Qué señas tiene tu hermana? Dime qué señas tenía. -- Tenía un lunar ezzmaltado debajo de la tetiya. -- Remangó sus ricas falda[s] y el lunar le enseñaría. Y otro día a la mañana para sus tierras partía. comentario inf1 Se acabó. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Reina Xerifa mora Hermanas reina y cautiva? H1 48 La reina Sherifa mora, / la que mora en Almería
Details Hermanas reina y cautiva Reina Xerifa mora? H1 48 (3b-5)
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Lucy Ben-Zaken B Beit Shemesh, ISRAEL Tangier, MOROCCO Fn8, p. 29v
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr10-1
Recording Dates:
7/8/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
ISRAEL
Play Entire Tape:
Transcription Times: