Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62re35a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62re35a-1
Notes:
Reina Xerifa mora (15)

canción. inf1 La reina Sharifa mora, la que mora'n la Almería, dise que tiene deseo de una cristiana cautiva, dise que tiene deseo, de un cristiana cautiva que la cautivaron moro[s], días de Pascua Florida. Los moros como lo oyeron de repente se espartieron. De eyos se iban para Fransia, de eyos, para la Almería. Encontróse con el conde Flor, que a la condesa traía. Libro de oro en la su mano, yendo iba a la cortesía. Libro de oro en la su mano, yendo iba a la cortesía. Rogando iba a Dios del sielo que le diera niño o niña. Rogando iba a Dios del sielo que le diera niño o niña que herredara en sus bienes, que herrederos no tenía, que heredara en sus bienes, que herrederos no tenía. Mataron al conde Flor, y a la condesa traían. Mataron al conde Flor, y a la condesa traían. -- Tomís, señora, esta esclava, la esclava que usted quería. Tomís, señora, esta esclava, la esclava que usted quería. -- Toméis, esclava, las yaves de la espensa y la cosina. Tomís, esclava, estas yave[s] de la espensa y la cosina. -- Yo las tomaré, señora, por la grande desdicha mía. Que entré condesa y marquesa, hoy esclava en su cosina. -- Quiso Dios y la Fortuna las dos parieron un día. Quiso Dios y la fortuna las dos parieron un día. La esclava parió un infante, la mora [ se corrige ] y la reina parió una niña. La esclava parió un infante y la mora pa ... [ se corrige ] comentario inf2 "La escla ..." [ se corrige ] "La reina". canción la reina parió una niña. Las malas de las comadredh, para ganar su propina, dieron el niño a la mora, [ se corrige ] comentario inf2 "A la reina." canción a la reina, comentario inf1 Lo nerviosa que estoy. canción y a la esclava tomó la niña. Y un día estaba la esclava componiendo a la su niña. Un día estaba esclava componiendo a la su niña. Con lágrimas de suzz ojos la cara la lavaría. Con lágrimas de sus ojos la cara la lavaría. -- Hija, estuvieras en mi tierra, te vistiera en grana fina, te nombrara Blanca Flor, nombre de una hermana mía que la cautivaron moros, días de Pascua Florida, que la cautivaron moros, días de Pascua Florida. -- Desde ayí se conosieron las dos hermanas querida[s]. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Hermanas reina y cautiva Reina Xerifa mora? H1 48 (3b-5)
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Sol Azulay (Azoulay) S29 Larache, MOROCCO FN 2, 14v: no age given (top of page cut off). Tape #49
Details Dora Ayach de Bergel S25 Casablanca, MOROCCO Larache?, MOROCCO has lived in Casablanca 14 yrs. (1962); sister of Esther Ayach de Benniflah and Estrella Ayach 60
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-35, Side A
Audio Filename:
62re35a
Recording Dates:
8/29/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Casablanca
Play Entire Tape:
Transcription Times: