title: Mujer engañada canción. inf1 Y este seviyano que no dormesía tomó espada en mano y fue a rondar la vía. Me fui detrás de él, por verle si venía. Lo vidi venir [ se corrige ] Lo vidi entrar en ca de una amiga. Por entre la puerta, vidi lo que había. Vidi mezzas puestas con ricas comidas. Pichonedh asados, gayina[s] refritas. Eya echaba el vino y él lo bebía. Y entre copa y copa y un cantar desía: -- Para ti, mi alma, naguas y mantiyas. Pa ... para ... comentario Samuel G. Armistead Está bien, siga. canción Para otra mujer, palozz y mala vida. -- Fuérame a mi casa triste y afligida. Me puse a comer, comer no podía. Me metí en la cama, el sueño no venía. Me puse al balcón, por verle si venía. Lo vidi venir de en ca de la amiga. -- Ábreme, mi alma, y ábreme, mi vida, que vengo y cansado de rondar la vía. -- Si cansado vienes, cansado te irías, que tengo en mis brasos al bien de mi vida. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.