Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel8a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
reel8a-2
Notes:

Gerineldo conversación inf1 Ésta, ésa la ha de saber, "Girineldo, Girineldo". inf3 Sí. Po[s] venga. Siga, siga. Pa'l año. Samuel G. Armistead "Girineldo, Girineldo". inf2 Dílo, te están grabando. inf1 "Girineldo, Gi ..." pero no sé si le sé todo, este. inf3 Eh sabe, él sabe. inf4 "Girineldo, Girineldo, / que de veras te lo digo". inf1 "Mi cabayero ..." inf2 Empietha mamá que'stá corriendo la thinta. recitado.inf1 e inf3 -- Girineldo, Girineldo, mi cabayero pulido. ¡Quién te me diera esta noche tres horas a mi servisio! -- Como soy vuestro criado, señora, burlas conmigo. -- Yo no burlo, Girineldo, que de veras te lo digo. comentario inf3 "¿A qué hora vendré, señora?" recitado. inf1 -- ¿A qué horas vendré, señora? ¿a qué, [ se repite ] a qué horas dará al castiyo? -- A la[s] nueve sena el rey, y a la[s] die[s] ya está dormido. A esas horas son lazz horas, Girineldo ve al castiyo. ¿Quién es ese? ¿Cuál es ese, que a mi, [ se repite ] qu'a mi puerta s' ha atrevido? -- Girineldo soy, señora, que vengo a lo prometido. -- Entre besos y abrasos, el sueño ... comentario inf3 "Los dos quedaron dormidos". recitado. inf1 ... quedaron dormido[s]. A eso de la media noche el buen eey qu'ha consentido. comentario inf3 "Miró la'scalera puerta, puesta". recitado. inf1 Miró la'scalera puesta y por eya se había subido. comentario inf3 "Por eya se había subido./ Encontró lo[s] do[s] durmiendo". recitado. inf1 ... durmiendo, como dos hermano[s] primo[s]. Por la mañana siguiente ... comentario inf3 No. "Puso la es, la es, la [e]spada". recitado. inf1 Sacó espada de su, [ repite ] de su sinto y por testiguo l'ha ponido. recitado. inf3 la puso de testiguo. conversación inf1 Sí, la ha puesto, de testigo. inf3 Consintió eya y le dijo: "Levántate, Girineldo ..." recitado. inf1 -- Levántate, Girineldo, que los dos vamos perdidos. comentario inf3 "Estamos perdidos". Que la'spada de mi padre por testigo la ha ponido. conversación inf3 "Me la puzzo de testigo". inf1 "Nos la puso de testigo". Ahora ... recitado. inf1 Por la mañana siguiente conversación Samuel G. Armistead "... de testigo". Esperen, aquí tengo uno que es parecido, pero ... Vamos a ver, eh, esto es: "Más vale que ahora, más vale que ahora calle,/ que no lo diga a ninguno". inf1 Sí, "más val[e] ..." Samuel G. Armistead "Como ..." inf1 "... que mire y caye / como la mujer que tapa / las faltas de su marido". Samuel G. Armistead Esto es. inf1 Sí, sí, ya le tiene, ya le tiene este. Samuel G. Armistead "¿Por dónde iré, señora,/ para no ser consentido?" inf1 "... consentido ..." Samuel G. Armistead "Vete por esos jardines ..." inf1 "... a coger un rosal de lirios". Samuel G. Armistead "... lirios./ En mitad de aquel camino". inf1 "...con el guardián se ha encontrado". Sí, sí, ese ya lo tienen ustedes. inf2 Este ... Samuel G. Armistead No, pero mire, quizá sabe usted alguna palabra que no sé, que sea distinta de ésta. inf1 No, no, está bien. inf3 Es el mi[s]mo, el mi[s]mo. inf2 ¿Ese, ese de qué autor es? Samuel G. Armistead Esa es de un español que ha estado por aquí. inf2 ¿Larrea? Samuel G. Armistead Larrea, sí, sí, sí. Ah, ¿lo conothe usted? Sí, sí, es que ... inf3 [ phrase ] de mansano? inf4 Si la sabe, sabe. inf1 No, es no, "Reina Elena" yo no lo ... corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Gerineldo Prisionero [See:] / ZHirineldo í-o Q1 101 EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Sara[h] [Sarfati, Serfaty] Sarfaty S5 Martil (where recorded?); Río Martín (home), MOROCCO 60
Tape
Details
Box Name:
Reel 8, Side A
Audio Filename:
reel8a
Recording Dates:
8/7/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Martil
Play Entire Tape:
Transcription Times: