Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel8a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
reel8a-5
Notes:

Reina Xerifa mora canción. inf2 [.....] ... d'Almería. canción. inf1 Disen que tiene deseo de una cri[s]tiana cautiva. Moro como l'oyera, de repente se partían. Eyo[s] se iban para Fransia, eyo[s] para la Almería. Se encuentran con conde Flore[s] y en las tierra[s] d'Almería. comentario inf2 "Y la condesa traía". canción. inf1 Ya matan al conde Flore[s] y a la condesa cautivan. -- Tomí, Sherifa'sta'sclava de la[s] tierras d'Almería, que no edh mora ni es judía, ni edh echa a la malisia. -- Tomí ... comentario inf2 "Sino condesa y marquesa". canción. inf1 -- Tomídh, esclava, estadh yave[s] de mi [e]spensa y mi cosina. -- Yo las tomaré, señora, por la gran de[s]dicha mía. Y ayer condesa y marquesa, hoy esclava en la cosina. -- Quiso Diodh y la fortuna que lo[s] do[s] quedan a una. La escalva tuvo niño y el ama tuvo una niña. A mala[s] de las partera[s], por ganar su platita, e[l] niño le dio al ama, a la niña le dio a la [e]sclava. Con lágrima[s] de suzz ojo[s] la cara la iba lavando. -- Si yo te tuviera, hija, y en las tierra[s] d'Almería, te nombrara Blancaflore, nombre de una hermana mía. Me la cautivaron lo[s] moro[s] día de Pascua Florida. -- comentario inf2 "¿Qué señas tiene tu'rmana?" canción. inf1 Oído la había la reina de[s]de su sala reale. -- ¿Qué señas tiene tu'rmana, qué señadh habrá tenido? -- Un lunar en la tetiya que la daba siete vuelta[s]. -- Y d'ahí se conosieron que la[s] dos eran hermanas. comentario inf2 "Las dos hermanas queridas". canción. inf1 Y d'ahí se conosieron comentario inf2 "Las dos hermanas querida[s]". canción. inf1 que la dodh eran hermana[s]. Mañana po[r] la mañana [y]a la[s] dos s[e] habían escapado. comentario Samuel G. Armistead Está muy bien. Está muy bien, ya lo creo. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Reina Xerifa mora Hermanas reina y cautiva? H1 48 La reina Sherifa mora, / la que mora en Almería
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Isaac [Sarfati, Serfaty] Sarfaty S6 Martil (where recorded?); Río Martín (home), MOROCCO lived in Panama 60
Tape
Details
Box Name:
Reel 8, Side A
Audio Filename:
reel8a
Recording Dates:
8/7/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Martil
Play Entire Tape:
Transcription Times: