Partida del esposo canción. inf1 -- ¿Por qué yoras, Blancaniña? ¿Por qué yoras, por qué yoras, Blancaflor? -- Yoro por vos, cabayero, -- Yoro por vo[s], cabayero, que vos vai[s], que vos vais y me dejáis. Me dejái[s] chica y muchacha, Me dejái[s] chica y muchacha, chiquita, chiquita y de poca edad. Tres criaturitas tengo, Tres criaturitas tengo, yoran, yoran, yoran y me piden pan. -- Metió mano a la su bolsa, comentario inf1 ¿Ya comió el niño? canción Metió mano a la su bolsa, las sien dobla[s], las sien dobla[s] la fue a dar. -- ¿Para qué me abonda esto?, -- ¿Para qué me abonda esto? Para el vino, para el vino y para el pan. -- Si no te abondare esto, Si no te abondare esto, te daré, te daré media siuda[d]. Te daré siudad de Roma, Te daré siudad de Roma, la flor, la flor, la flor de la cristianda[d]. -- corte de cinta conversación Samuel G. Armistead No, "esto que oyó su madre, / maldisión le fuera a echar". ¿Eso no pega ahí? inf1 No. Es ahí. Samuel G. Armistead "Maldisión que le fuera a echar: 'Todas las naves del mundo / vaigan y vuel ...', no y ah, "... y tornen en pas. / La nave del mi hizho / vaya y no torne más". ¿Eso no le suena? inf1 ¿Cuál? Samuel G. Armistead Eh, eh, ¿esas palabras no suenan ahí? inf1 No, la dio el regalo de la siudad de Roma pa' los niños. Samuel G. Armistead Eso es todo. cambio de tema
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.