canción. inf1 Yoran condes, yoran duques, ya yora la grandería por el conde de Granada, que dethaparesería. por el conde de Granada, que dethaparethería. Y un pregón pregonó [e]l rey, un pregón que así desía: "Todo [e]l que al conde hayare medio reino le daría. Sea vivo o sea muerto, medio reino le daría." Y ahí se aljadró un pescador, que pescaba y no dormía: -- Perdón, perdón, mi señor re[y], le contaré lo que vía: La otra noche pescando solo en la pescadería, vidi un hombre asobarcado, yo no sé lo que tenía. Combate hiso en el agua que la mar se estremesía. -- Ya se tira [e]l nadadore y al conde le sacaría. Ya le yoraba su tío, le yoraba noche y día. Y a esto de la medianoche, su tío le soñaría: -- Muncho me yoratis, tío, responder no vos podía. Me ha matado el pescador que mi seña vos daría. -- Me ha matado el pescador que mi seña vos daría. -- Ya le yevan al pescador para las cortes sería. Ya le jusgaba su tío, le jusga [ se corrige ] le jusgaba noche y día. Ya toman al pescado[r], ya le matarían. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.