canción. inf1 Arbolero y arbolero, y arbolero tan djentil. La raís tiene de oro y la simiente de marfil, ¡adjanín! conversación inf1 ¿Cuál es? inf2 [ phrase ] canción. inf1 Por ayí pasó [ se corrige ] Y peinándose los sus cabeyos con un peine de marfil. Y por ayí pasó un cabayero, y un cabayero tan dgantil, ¡y adjanín! -- ¿Y qué bushcas tú, la mi señora, y qué bushcas vos por aquí? -- ¡Ahj! Bushco yo al mi marido, y al mi marido que yo pedrí, ¡adjanín! comentario inf2 Cuarenta años, cuarenta y un años que viera a mi marido. canción. inf1 -- ¡Ahj! ¿Cuálo dás, la me señora, que vo lo trushera aquí? -- Y daré yo mis tres mezz hizhas, tres mezz hizhas que yo parí, ¡adjanín! La una para la mesa, y la otra para servir. Y la más chiquetica de eya[s], para holgar y dormir, ¡adjanín! -- ¿Más quí das, la mi señora, que vo lo trushera aquí? -- Y daré yo mis tres molinos, y de los que molía Amadín, ¡adjanín! Il uno muele canela, il otro muele sorsorví. El otro muele harina blanca, dil pan que comía Amadín, ¡adjanín! -- ¿Más quí das, la mi señora, que vo lo trushera aquí? -- Daré yo mi 'spada lansa, y de la que gostaba Amadín, ¡adjanín! -- ¿Y más quí das, la mi señora, y que vo lo trushera aquí? -- Y daré yo mi cuerpo blanco, y cuerpo blanco di Amadín, ¡adjanín! ¡Y mal haiga tal cabayero, y qui tal se dishó sentir! -- Ya se besan, ya se abrasan, y a conoserse vieron ahí, ¡Amadín! comentario Samuel G. Armistead Muy bonito. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.