canción. inf1 [Tres hijas] tiene el buen rey, todas las tres cara de plata. Y la más chiquitica de eyas, Delgazzina se yamaba. Un día estando en la mezza, el su padre la miraba. -- ¿Y qué me mira, el mi padre? ¿Qué me mira y qué me encara? -- Yo te miro, la me hizha, que de ti me namoraba. -- Yo te miro, la me hizha, que de ti me namoraba. comentario Samuel G. Armistead "Caya, caya ... " canción -- Caya, caya, el mi padre, que es verguensa de zzayón. conversación inf1 "Es verguensa y es varón". Joseph H. Silverman Es igual. inf2 "Verguensa y zzayón". inf1 "Y zzayón". Joseph H. Silverman Sí, es "verguensa de sayón". inf2 "No quero ser comblesa de mi madre ... " inf1 "No quero ser comblesa de mi madre ni ma[d]rastra de mis hermanas". canción -- Caya, caya [ se corrige ] altozz, altozz, mis cabayeros, los que de mi pan comían. Tu maldad, Delgazzina, en prizzionezz la metería. A comer dabazz ... [.....] conversación inf1 ¿Carne de? inf3 Pan y agua. inf1 No. Samuel G. Armistead Ah. inf1 "A comer agua salada y carne de jamór". Eh ... fin de cinta. continúa en 58re48a-1
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.