conversación Samuel G. Armistead Vamos a ver ... Así mismo ... Empiece cuando quiera. canción. inf1 [E]n la siudad de Toledo y en la siudad de Aragón, nasido mos ha un mansebo, nasido nos ha un varón. Mató a su padre y su madre y a su hermanito el mayor. Tres hermanitas que tiene, ya mal ofisio las dio. Y a la una, tabernera y a la otra, en el mezzón, y a la más chiquita de eya[s], la puzzo a vender lairó. La niña, como es pequeña, no le supo vender, no. La agarrara de la mano y a la huerta la yevó. Con la vara del bembriyo, las sien varada[s] la dio. Y otro día 'n la mañana, la niña ya se e[n]señó. Si la gente vende a treinta, la niña, a treinta y dos. Y estába[n]se las comarcas, sentadita[s] todas tres. Preparando una merienda para merendar las tres. La una puzzo nueve huevos, para cada una, tres. La otra puzzo nueve panes, para cada una, tres. La otra puzzo un barrilito de aquel vinito fransés. Ya acaban de merendar, todas miran de arrevés. La una mira en las estreya[s], dises que [ word ] dies. La otra miraba en el sielo, ¿esa agua a dónde va? La otra mira en su marido y ¿ese jarra die quién es? La agarrara de los pelos, de puñalada[s] la dio. Y estába[n]se las comarcas sentadita[s] todas tres. conversación Samuel G. Armistead Este, podría decir el ... inf1 Le dijo "jarra". Samuel G. Armistead Sí. ¿Podría decir el principio otra vez, de esto? inf1 ¿De ésta? canción Y en las siudad de Toledo y en la siudad de Aragón, nasido mos ha un mansebo nasido nos ha un varón. Mató a su padre y su madre y a su hermanito 'l mayor. Tres hermanitas que tiene, ya mal ofisio las dio. Y a la una, tabernera y a la otra, en el mezzón, y a la más chiquita de eya[s], la puzzo a vender lairó. corte de cinta conversación inf1 Un sitio, por ejemplo, que es ... "menzzor" es, como una subasta, pero de mala gente, donde se reúnen todo[s] los de mala gente, de personas malas y criticona[s] es el menzzor, como de malas mujeres y todo es menzzor. Sí. Samuel G. Armistead Y inf1 A mal ofisio las dio. Samuel G. Armistead Y ¿qué es "lairó"? inf1 "Lairó" ... es una clase de ... "lairó" es ... una clase de yerba que hasen los moros de Esquif. Ese lo yaman lairó. corte de cinta conversación inf1 Vara de membriyo, como esa vara es más fuerte que ninguna vara, "vara"ya sabe usted lo que es. Samuel G. Armistead Claro. inf1 Es un palo. Samuel G. Armistead Muy bien. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.