canción. inf1. continuación del archivo 62re35a-5 -- Tate, tate tú, Abraham, no matezz a Isaac lorrado. Y má[s] el Dio de los sielos ya te tiene aprobado. -- Ayí estaba un mecatrej que a Sarah se lo iba contando: -- Que te contaré, Sarah, por lo que hoy ha pasado. Y Abraham, tu marido, ya mató a Isjaac lorrado. -- Como 'so oyera Sarah, muerta cayó en un desmayo. Ya viniera ese Abraham y su hijo, conversasión inf2 "Descalsos y acapiyados". inf1 "Descalsozz y descapiye ..." inf2 "Descalsos y acapiyados". inf1 Ya no me acuerdo de esto. inf2 [ phrase ] canción Y en el monte de Sinaí, comentario inf2 "A Sarah la habían enterrado". canción a Sara la habían enterrado. comentario inf2 Ya está. inf1 C'est fini. corte de cinta conversación inf1 Una persona mala que yeva ... inf2 No s ..., que chivatea, que chivatea. inf1 Que yeva y trae. Un ángel malo, un ángel malo. inf2 Un espía, como un espía. inf1 No, es un ángel malo. Samuel G. Armistead ¿Cómo es la palabra otra vez? inf1 "Mecatrej". Samuel G. Armistead "Meca ..." inf1 "Me-ca-trej". Samuel G. Armistead "... trej". inf1 Con una 'g' al final. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.