Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62re35b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62re35b-7
Notes:
Vuelta del marido (é) (10)

canción. inf1 -- ... ero, de las guerras del inglé[s], si ha visto uste[d] a mi marido por fortuna alguna ve[s]. -- No conosco a tu marido ni le sé yo quién es él. Deme una señal, señora, que le pueda conoser. -- Mi marido es alto y rubio, blanco como lo 's uste[d], yevaba jugón de grana que se lo ha dado el inglé[s]. En la punta de la espada, yeva las armas del rey. -- Ese hombre que uste[d] dise no le sé yo cuál es él. comentario inf2 Se nos olvida. canción Ese hombres que uste[d] dise no le sé yo cuál es él. Deme una señal, señora, que le pueda co ... conversación inf1 Ya voy a volver a lo que empezzí. Samuel G. Armistead Es que empesó mal, ¿No? canción ... conoser. -- comentario inf2 Es que si yo lo sé, te lo recuerdo. Yo no lo sé. canción Viérose ... [ retoma luego del comentario ] comentario inf1 Son dos palabras. canción Viérasen mano con mano [ se corrige ] recitado. inf1 Y ahí se conocieron el marido y su mujer. Viérosen mano con mano, yevóla a su vergel. comentario inf1 Y ya está. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Vuelta del marido é I2 59
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Dora Ayach de Bergel S25 Casablanca, MOROCCO Larache?, MOROCCO has lived in Casablanca 14 yrs. (1962); sister of Esther Ayach de Benniflah and Estrella Ayach 60
Details Sol Azulay (Azoulay) S29 Larache, MOROCCO FN 2, 14v: no age given (top of page cut off). Tape #49
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-35, Side B
Audio Filename:
62re35b
Recording Dates:
8/29/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Casablanca
Play Entire Tape:
Transcription Times: