canción. inf1 -- ... ero, de las guerras del inglé[s], si ha visto uste[d] a mi marido por fortuna alguna ve[s]. -- No conosco a tu marido ni le sé yo quién es él. Deme una señal, señora, que le pueda conoser. -- Mi marido es alto y rubio, blanco como lo 's uste[d], yevaba jugón de grana que se lo ha dado el inglé[s]. En la punta de la espada, yeva las armas del rey. -- Ese hombre que uste[d] dise no le sé yo cuál es él. comentario inf2 Se nos olvida. canción Ese hombres que uste[d] dise no le sé yo cuál es él. Deme una señal, señora, que le pueda co ... conversación inf1 Ya voy a volver a lo que empezzí. Samuel G. Armistead Es que empesó mal, ¿No? canción ... conoser. -- comentario inf2 Es que si yo lo sé, te lo recuerdo. Yo no lo sé. canción Viérose ... [ retoma luego del comentario ] comentario inf1 Son dos palabras. canción Viérasen mano con mano [ se corrige ] recitado. inf1 Y ahí se conocieron el marido y su mujer. Viérosen mano con mano, yevóla a su vergel. comentario inf1 Y ya está. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.