title: Juan Lorenzo (53) + La mujer del pastor (137) + Isabel de Liar (109) conversación Samuel G. Armistead ¿Cómo? ¿Quería decirlo? inf1 Tú le sabes "hermosa me era yo, hermosa". inf2 Sí. canción. inf1 Hermosa me era yo, hermosa más que la rosa y la flo[r], más que los reales nuevos y las flores del limón. conversación inf1 Pero tú me tienes que acordar. inf2 E no. inf3 "Pensando de ser infanta ..." inf2 "Pensando ..." No. Joseph H. Silverman Eso es. inf3 "Pensando de ser infanta, / pasí [ se corrige ] pasé aguas de la mar". Joseph H. Silverman Sí. inf3 "Vedi venir un navío / sobre aguas de la mar". inf1 Eso es, eso es. Es que hay dos cantarezz iguales que esto, muy paresidos. Joseph H. Silverman "Pensando ser infanta". canción Pensando de ser infanta, pasízz aguas de la mar. Alsé mizz ojozz al sielo, cuanto y más no los pude arsa[r]. comentario inf3 "Vide venir un navío". inf1 Sí. No, pero es ... canción Vide venir un navío sobre aguas de la mar. De eyos desían de guerra, de eyos desían de pas. conversación inf3 Te equivocates. inf No, Ester, no. recitado. inf3 Vedi venir un navío sobre aguas de la mar. Las cuerdas de aquel navío eran de un rico torsal. Las puertas de aquel navío eran de ri ... [ se corrige ] de u[n] rico nogal. conversación inf1 Sí. inf3 Entonses cuando dizze ... Eso es importante, ¡eh! inf1 Claro que sí, claro que sí. Pero ... inf2 "Hermosa me era yo, hermosa / más que la rosa y la flor". inf1 Y ya está, pero sigue lo que yo [e]staba dizziendo. inf3 ¿Po[r] dónde iban? recitado. inf3 e inf1 Vedi venir un navío sobre aguas de la mar. Las cuerdas de aquel navío eran de un rico torsal. Las puertas de aquel navío eran de un rico nogal. [ repite ] recitado Las cuerdas de aquel navío eran de un fino torsal. comentario inf3 De un "fino" torsal. recitado Y las puertas de aquel navío eran de un rico nogal. comentario Samuel G. Armistead Nogal. inf3 Ahora. recitado. inf3 De eyos desían que guerra, de eyos desían que pas. canción. inf1 De eyos dezzían de guerra, de eyos dezzían de pazz. Mi corasón me desía que era de un ... comentario inf2 "Rey Portugal". Joseph H. Silverman El rey de Portugal. inf2 "Era un rey Portugal". canción ... de un rey Portugal. Dentro viene Juan Lorenso que al rey mandó a convidar. [ se corrige ] conversación inf2 No. Samuel G. Armistead Sí. inf1 A ver, desílo. inf2 "Dientro viene", ah... inf3 "Dentro viene Juan Lorenso, / que el rey mandó a convidar". inf1 Y eso es. inf3 No "que al rey", "que el rey", "que el rey mandó a convidar". Joseph H. Silverman Eso es. recitado. inf3 Dentro viene Juan Lorenso que el rey mandó a convidar. Y a gayinas, y a pichones, palomas de un palomar; vino tinto y vino claro, el mejor de Portogal. Y en mitad de aquel almuerso, el rey mandó a pregonar que el que tenga mujer bonita que la saque a pasear y el que la tenga y no la saque, cornudo se ha de yamar. comentario inf3 Dise: recitado La mujer de Juan Lorenso sola salía a pasear. La cogió el rey de la mano y la yevó y a su rosal. La pasó de rosa en rosa y de huartan en huertal. La cortó [e]l rey una rosa, la mejor de su rozzal. -- Tomés, señora, esta rosa, la mejor de mi rozzal, que entre todas mis mujeres no he visto tu par igual. -- Y el rey, por burlarse de eya, su halda se echó a espulgar. Sacó navajita aguda y le degoyó por detrás. Y a la mañana siguiente, Juan Lorenso en su lugar. comentario Samuel G. Armistead Magnífico, muy bien. Una, una cosa ... corte de cinta conversación inf1 Hom[br]e, sí le conosco. inf2 "Quién tuviera tal fortuna / sobre las aguas del mar,/ como tuvo", eh ... inf1 [ phrase ] Samuel G. Armistead "El conde ..." inf2 Sí, "Mañanita de San Juan". Sí, sí. inf1 No le conosco. inf2 Ester le tiene que conoser. inf3 ¿Cúal? Samuel G. Armistead Esa es muy importante, esa es ... inf2 "Quien tuviera tal fortuna", tú le tienes que saber. Joseph H. Silverman "Sobre las aguas del mar, / como ..." inf2 "Como tuvo Juan Lorenso ..." inf3 "Quién tuviera tal Fortuna, / para ganar a lo perdido". inf2 No, no "para ganar lo perdido". No, este es otro. inf3 ¿Cúal es? inf1 Yo no sé ahorita ... inf2 Este es Zhereneldo. Samuel G. Armistead Mire: "Quien tuviera tal fortuna, / sobre las aguas del mar". inf2 ¡Ah! Ese es otro. corte de cinta canción. inf1, inf2 e inf3 Hermosa me era yo, hermosa más que la rozza y la flor, más que lo[s] reales nuevos y las ... conversación inf2 ¿Ya no le dijimo[s]? inf3 [E]spérate. inf2 Ya le hemos disho. Samuel G. Armistead Pero para la otra no. inf3 Ya dijimos ese. inf1 [ phrase ] la otra. Samuel G. Armistead Esto es. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.