Consagración de Moisés conversación inf1 Así mismo, ¿no? Ya sale, ya lo va copiando aquí, ¿no? Samuel G. Armistead Eso ... inf1 Vamos a ver. canción. inf1 Los ángeles te alaben, gran Dios de Israel. Te alaben los ángele[s] y mi nombre también. Que comimos juntamente, su merthed no nos faltó. Odul adonai qui tov qui leolam jasdó. Alabado sea su nombre, porque siempre bien nos dio. En los thielodh y en la tierra, su merthed no nos faltó. Moithés salió de Misrayim, huyendo del rey faraón. Fuese derecho a Midián y se encontró con DJitró. Diole a Sífora, su hija, porque era temien[te] a Dios. Moisés pastaba'l ganado que su suegro le entregó. Y él pastando su ganado, al monte de Horeb yegó. Sentóse en una piedra, esperando de ver a Dios. Oyó una vos que dethía: -- Moisés, Moisés, mi siervo, descalsa tu calthado, que en lugar santo estás tú. Vete derecho a Misrayim y dile al rey faraón que te entregue a mi pueblo, a mi pueblo el hebreo. Y si no te lo entregare, castigarles quiero yo con dies plagas que les mande porque sepan quien soy yo. -- Odul adonai qui tov, qui leolam jasdó. Alabado sea su nombre porque siempre bien nos dio. En los thielodh y en la tierra, su merthe[d] no nos faltó. Jodul adonai qui tov qui leolam jasdó. corte de cinta conversación Samuel G. Armistead ¿De dónde aprendió usted este cantar? inf1 Me lo enseñó mi madre, que en pas descanse, que sabía variodh cánticos de estos. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.