canción. inf1 De altas tierras viene una blanca niña. Vistida iba d' oro y de perla fina. y en la su cabesa, la piedra safira. Triste iba su madre, que tal piedrería. Por ahí pasó un moro, se la yevaría. Al rey d' Aleksandro regalo se la haría. Y la reina mora d' eya se selaría. Eya lo va pruntando cuálo le haría. Porque 'l rey es mansebo, d' eya se namoraría. -- Cortalde, bulisa, el beber del vino. Piedrerá sabores y tamién su nido. -- Cuanto más le corta el beber del vino, más se le arresiende su djesto valido. -- Cortalde, bulisa, el beber del caldo. Piedrerá sabores, cobrirá desmayos. -- Cuanta más le corta el beber del caldo, más se le arresiende su djesto galano. -- Mandalda, bulisa, a lavar al río. El sol y el aire la [ phrase ] -- Con las lágrimas lavaba, con sospiros enshugaba. Por ahí pasó un mansibico que de la guerra tornaba. -- ¡Oj! ¡Qué campos vedres, campos de oliva! Por aquí paseyaba una 'rmana mía. ¡Oj! ¡Qué manos blancas que en la agua briyan! Vos me pareséish una 'rmana mía. -- Si so vuestra 'rmana, tomáme 'n vuestros brasos. S[i so vues]tra 'rmana, yeváme a mi palasio. -- Abrísh, la mi madre, puertas del palasio. En lugar de er muera, hizha vos troshera. -- Si es la mi 'r muera, que entre al mi palasio. Si es la mi hizha, que venga en los mis brasos. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.