canción. inf1 Dolores tiene la reina y dolores de parir tieni. Y las dolores las tomaban y leshos de la su madre. La sjuegra ya le dezzía: -- ¿Qué tienes, la mi señora? -- Tengo dolores pesadas y a solas ya me soladas. [ no entiendo ] ¡Aj! ¡Quién estoviera pariendo en el sarray de[l] rey mi padre! ¡Y quén tuviera por vezzina a la reina la mi madre! -- Esto que sinto so sjuegra, de la puerta la fu' arronzhare, con sus dolores tomando, arrugando a su madre. Y caminando y cushiando, y ayigó onde su madre. -- Abrímish vos, la mi madre, y abrímish presto, mi madre. -- En abriendo e la puerta, las dolores deparesiarei. Ya la tuvo la su madre y on hizho cuale lombrare. -- ¡Y que me mir muera, mir muera qué contai y que ti ichí yo de la puerta! Tú partiste, fuetis tú, y ande la tu madre. -- La su madre aligría y no meró nada lo que so hizha. Y salvó al mi criatura y querida de la su madre. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.