title: Isabel de Liar + Juan Lorenzo (continuación) conversación Joseph H. Silverman Ahora, sí inf1 ¿Y? ¿"Vino tinto"? Joseph H. Silverman Sí. canción. inf1 Vino tinto y vino blanco, lo mejor de Portugal. Vino tinto y vino blanco, lo mejor de Portugal. Y en mitad d[e] aquel banquete, mandó rey a pregonar Y en mitad de aquel banquete, mandó rey a pregonar que el que tenga mujer hermozza que la saque a pasear. que el que tenga mujer hermozza que la saque a pasear. Y todo [e]l que no la sacare conrnudo se ha de yamar. Y todo [e]l que no la sacare conrnudo se ha de yamar. La mujer de ZHuan Lorenso sola salió a pasear. La muzher de ZHuan Lorenso sola salió a pasear. Tomóla [e]l rey de huerta [e]n huerta y de rozzas d[e] un rozzal. Tomóla [e]l rey de huerta [e]n huerta y de rozzas d[e] un rozzar. Cortó rey la una rosa, la mezhor de su rosar. Cortó rey la una rosa, la mezhor de su rosar. -- Tomái, señora, [e]sta rozza, la mejor de mi rozzal. -- Tomái, señora, esta rozza, la mejor de mi rozzal. Que entre todas lazz hermosas n[e] ha visto su par igual. Entre todas las hermozzas n[o] ha visto su par igual. -- O ... co ... [ se corrige ] comentario inf1 Pare, pare, pare. canción Como [e]l rey era pequeño, en su halda se echó a [e]spulgar. Como [e]l rey era pequeño, en su halda se echó a [e]spulgar. Sacó navajita aguda y degoyóle por detrás. Sacó navajita aguda y degoyóle por detrás. No son tres días pasados, ZHuan Lorenso [e]n su lugar. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.