Rey Fernando en Francia conversación inf1 Se me confunde uno con otro. Samuel G. Armistead Este, no. "Rey Fernando, rey Fernando/ de Francia y Aragón." inf1 "... de Fransia para Aragón." recitado. SGA Rey de Franthia, rey de Franthia, recitado. inf1 ... de Fransia, de Toledo y Aragón. comentario Samuel G. Armistead Esto es. recitado Entró a la Fransia [ se corrige ] Hayó a la Fransia [ se corrige ] Hayó a la Fransia revuelta, tan bien que la apasiguó. A su he[r]mano Don Ordeñe, le mandara aprisionar, metiéran[l]o e[n] ca[r]sele donde es [e]scureda[d]. Su hermana como lo supo [ se corrige ] Después de encarselalle, la mandara a eshar un pregó[n], que todo por qu'él hablara, de su casa estará en presió[n], sea conde, sea duque, sea de alto mayor. Su hermana como lo supo, al rey fuera a reclamar. -- Cuando yo me era chiquita, me datis un bofetón, me datidh un bofetón y para que no yorara, me prometistis un don. Ahora que ya estoy grande, quiero que me le dis vos. -- Si quieres Fransia [ se corrige ] Si quieres Toledo y Aragón, tu[s] [ se corrige ] mi[s] siudades son. -- Ni quiero Fransia ni Toledo que todadh a mi mando son. Lo que quiero es que saquedh a mi hermano, sano y vivo como vos ... [ se repite ] comentarios cortos sin importancia recitado sano y vivo como vos. -- Mañana por la mañana, tu [ se corrige ] a tu hermano sacaré. -- No le quiero más qu[e] ahora [ se corrige ] Malhaya sea[n] las mujeres que no se la[s] puede dar un don, que si se la[s] promete una cozza tiene que cumplir con eya. -- comentario Samuel G. Armistead Está bien, está bien. A[ho]ra, ¿cómo empieza? Otra vez, "Rey de Franthia", ¿cómo empieza?. recitado Rey de Fransia, rey de Fransia, de Fransia [y] de Aragón. Al entrar a las [ se corrige ] a los palathios, [.....] hayó a la Fransia revuelta, tan bien que la apasiguó. A su hermano Don Ordeñe, en prisión él le metió. conversación Samuel G. Armistead ¿Cómo se llamaba? inf1 Ordoño. Samuel G. Armistead Don Ordoño. inf1 Don Ordoño. recitado a prision él le mandó. Después que l[e] aprisionó, mandara hechar un pregón. Que todo el que por él hablara, su casa estará [e]n prisión, sea conde, sea duque, sea de estado mayor. Su hermana cuando lo supo, al rey se le presentó. -- Cuando yo me era chiquita, me datis un bofetón y pa[ra] que no yorara me prometitis un don. Y ahora que ya estoy grande, vengo para que me le dis vos. -- Si quieres Fransia o Toledo, toda a tu manda está. -- Ni quiero a Frasia, ni Toledo que todadh a mi mando son. Lo que quierodh edh a mi [her]rmano, sano y vivo como vos. -- Mañana, por la mañana, a tu hermano sacaré. -- No le quiero más qu[e] ahora sano y vivos como vo[s]. -- Malaya sean ladh mujeres que no se las puede dar un don. -- Otro día en mañana, a su hermano le libró. conversación Samuel G. Armistead Magnífico. Este ...Hay un verso ahí ... eh ... después de "Rey de Francia, rey de Francia,/ de Toledo y Aragón,/ a pesar de los Franceses,/ dentro de la Francia entró". ¿Cómo es? inf1 Ese es. Samuel G. Armistead ¿Cómo es? "A pesar ..." inf1 "Hayó ... " [ se corrige ] "Encontró la Fransia revuelta / tan bien que la apasiguó". Samuel G. Armistead "que la apasiguó", ajá. Muy bien. inf1 "A su hermando don Ordeñe ...", que él era el que levantó la guerra " ... a prisione[s] le metió". Samuel G. Armistead " ... le metió", eso es. cambio de tema
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.