canción. inf1 Y una hizha tiene el re[y] y una hizha regalada y una hizha regalada. Quema mi tierra [e]n altas flores, por la tener bie[n] guadrada, por la tener bie[n] guadrada, que un día por las calores s[e] agarrós[e] a una ventana, s[e] agarró a una ventana. Vido venir un segador segando trigo [y] sebada, segando trigo [y] sebada, que hase di va un segador que ma sembrezh este trigo, que ma sembrezh este trigo y que ma coshash la sebada. conversación inf1 Esta cantiga la cantábamos a las bodas. Samuel G. Armistead A las bodas. ¿Es de novias? inf1 ... a las novias. Que las guadraban bajo ... , ya tenen... Ya salió, ya vino el segador, ya [ words ] Samuel G. Armistead Claro, claro. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.