title: Tarquino y Lucrecia comentario Israel J. Katz Muy bien, esa. canción. inf1 e inf2 Aquel rey de las romansas, rey Tarquino se yamaba, se hizzo hombre de camino, por la su puerta ... pasara. Y la reina, que lo vido, como rey l'hase sentaba. [ no entiendo ] Ya lo toma de la mano, si a su casa se lo yevaba. [ inf2. dice "si a to ..." ] conversación inf1 No, "Le toma de la mano, si ya a ..." inf3 [ phrase ] , tú pue[d]es hablar. Sara, muy bien, muy bien. canción Ya le lavó piezz y manos [] con agua de turundjales. Ya l'hizzo fayina'n sena y pichones alronsale[s]. Ya l'hizzo cama de oro, colcha de sirma labrada. Y a fin de la media noche, se le fue para su sala. -- ¿Qué bushcas, el rey Tarquino, talas horas por mi sala? -- Y si tú me los atorga[s], serás reina'ncoronada. Y si no me los atorga[s], con mi'spada serás matada. -- Más quero murir con honra y non vivir desramada. Que no digan la mi djente: "De un cristió fue namorada". -- Tanto fueron las bataya[s], qu'así, así se mataran. Estas palabrazz disien, la romansa ... recitado ... s'acababa y la amora s'ampesaba". comentario Israel J. Katz Muy bien. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.