Robo de Elena canción. inf1 Levantóse reina Helena, levantóse de almosare, y asomóse a su ventana por ver quién pasa y quién vuelve. Vio venir un cabayero tan galán y bien vestido. -- ¿Quién es ese cabayero que se pasa y no me habla? -- Paris soy, la mi señora, Paris soy, vuestro enamorado. -- ¿Qué ofisio traéis, Paris, qué ofisio habréis traído? -- Navegando mares y ríos en invierno y en verano; sien navíos traigo al puerto de oro y almiscle cargados. Y en el más bonito de eyos, crese un rico mansano. Mansanitas de oro cresen en invierno y en verano. -- Si tal es verdad, Paris, rasón es ir a mirarlo. -- Con siento de sus donseyas, reina Helena fu'a mirarlo. Todas vestidas de verde, todas vestidas de blanco, la reina, con gran valor, de oro se vestiría. Y al yegar a aqueyos puertos, despidió a su corte entera. Y arsó velas el navío, reina Helena quedó adentro. Ya yoraba reina Helena, yoraba y hasía flato. -- No yoréis tú, reina Helena, ni yores con tanto yanto. Como eras mujer de un rey y ahora de un hombre corsario, comerás pan de sebada y beberás agua de un charco. -- La mujer y la gayina por andar se perdería[n]. conversación inf1 Muy poquito, pero es un romanse. inf2 Porque eya engañó al rey y se fue con el corsario, con el corsario ... inf1 El corsario la engañó. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.