canción. inf1 Y estas cazzadh altas son, para boda buena son. Y estas cazzas son de pino, en eya habita un hombre rico. Nunca le falte el pan ni el vino, ni a la novia su marido. Esta palomita de buen paloma[r] ¿cómo la supiste vodh enamora[r]? ¿Cómo no[s] la diera su señor padre? Andando y añidiéndole el ashuare. ¿Cómo no[s] la diera los sudh hermano[s]? Andando y añidiéndole los ducuado[s]. -- ¿Qué pedí[s] o qué demandá[is]? -- Que vengáis conmigo al alta[r]. Que vengáis conmigo al altal, que vos yama un hombre atá. [ no entiendo ] -- Má[s] por las arenitas que por el arena[l], por cayes de mi novio me veréi[s] de anda[r]. Y un amor que yo tenía, mansanitas de orodhél vendía. -- Cuatro y sinco y en una rama, la mejorsita d'eya's para mi amada. -- Yo un amor que yo amaba mansanitas de oro él me daba. -- Cuatro y sinco y en una esquina, la mejorsita d'eya's para mi amiga. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.