Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel17a
Type:
WEDDINGSONG
Permission:
S
Transcription Filename:
reel17a-10
Notes:
Conversation: details about when wedding songs are sung

conversación Samuel G. Armistead Y eso, una pregunta. inf1 Sí. Samuel G. Armistead ¿"La del cuerpo garrido" cúando se canta? inf1 En toda la boda, en toda la boda, en todos los días se está cantando. En todos los días se canta. Samuel G. Armistead ¿Y eso cúando se canta? inf1 Toda las boda, en toda la boda, en toda la boda. inf3 Le cantaré este, digo yo. Este queriai saber, e[s]te de ... inf1 ¿Cúal? inf3 "Cuando era en ca de mi padre". inf1 Ese ya se le canté. No, canta otro, a ese ya se le cantí yo. inf2 No, "En ca de mi madre". inf1 Sí, "En ca de mi padre, / vestía y peinaba./ [E]n ca de mi novio/ me resmiraba'n ...", ese ya le cantimo[s]. inf3 Pero este todo entero ... inf2 Ya él sabe entero todo eso. Samuel G. Armistead A ver qué surje ... inf1 Otrito, mira de ese cantar otrito. Oye que canta el gordo ... Samuel G. Armistead Eso ya lo tengo. inf1 Eso ya los tomó. Cúal es la ... Lo que hase él es cantar en otra casa. Él coge un poquito de ante del nuestro, otro poquito de este y ... Samuel G. Armistead Este, "debajo del limón ..." fin de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Ana [Maleh] Elmaleh S2 Tetuán, MOROCCO Tetuán, MOROCCO daughter of Rashel Nahón 35
Details Rashel Nahón S1 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 75
Details Meshoda Zara Benzahen de (Benzaken) S11 Tetuán, MOROCCO USA sings with Informants no. 1, 2; see MFN I, p.35: no age given
Tape
Details
Box Name:
Reel 17, Side A
Audio Filename:
reel17a
Recording Dates:
8/15/1962
Comments on Box:
Songs continued from reel 11
Comments about Audio:
Place:
Tetuán
Play Entire Tape:
Transcription Times: