Testamento del rey Felipe conversación inf1 Ahh. Samuel G. Armistead Ah, esa es la que cantaron ... corte de cinta canción. inf1 ... de la cual darés un buen marido ... conversación inf2 ¡No era así la boneada! inf1 No inf2 No lo ponga así, no lo ponga porque si no, no se da usted cuenta. recitado [.....] le darés un buen marido. Ya se muere el refelith, ya se queda [ se corrige ] ya se muere y queda muerto. Todo[s] le djioran a una par, unos disen: "¡ay, mi padre!", otro[s] disen: "¡ay, mi madre!" conversación inf2 "Y otros disen: "¡ay ... [ se corrige ] La niña ..." inf1 "Ay mi amor pre ..." inf2 La niña,[ se corrige ] la niña desía: "¡Ay, mi amor,/ Ay, mi lindo amor primero!" inf1 "¡Ay, mi único amor primero¡" ... Y ¿qué era eso? y el con, eh ... su marido, que era conde o no sé qué, estaba, estaba amortajando al muerto y le estaba escuchando la conversasión. Dise: "apartad condes y duques" y no sé. Entró y la cortó la cabesa y se hasen un ... "Ya sacan al rey Felipe/ y a su hija en compañía". Muy bonito ese pero no lo sé yo. inf3 Sí le sabes ... inf2 Sí le sabíamos, ya l'e[n]sayimos esta mañana, pero no ... inf4 Otro, otro podría seguir esta mañana. inf2 Esta mañana también ... cambio de tema
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.