Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel4b
Type:
ENDECHA
Permission:
S
Transcription Filename:
reel4b-5
Notes:
48, Muerte del duque de Gandía

Muerte del duque de Gandía canción. inf1; a veces acompaña inf2 Dejaré Granada, gran tempesta[d] combatida. Yoran conde[s], yoran duque[s] por el conde de Seviya. Siete días con su[s] noche[s] qu'e[l] conde no paresía. Y un pregón, pregonó e[l] rey, y un pregón que ansí desía: "Todo el que al conde hayare medio reino le daría, y el que le hayare vivo las sien dobla[s] le daría". Ahí se aljad[r]ó un pescado[r] que pescaba y non dormía. -- Y escucheisme, buena gente, yo vos diré lo que había: Y un día estando pescando y en la mi pescaduría, vi un hombre asobarcado, yo no sé lo que traía. Yo no sé lo que traía, y a la ma[r] lo tiraría. Y el ruido qu'el agua hiso que la mar se estremesía. -- comentario inf1 ¡[E]spérese usted! canción Ya se duerme po[r] la noche, su madre le soñaría. -- Mucho me yora[s]tes, tío, responder no vos podía. ¡Ay! mucho me yora[s]ti,s tío, responder no vos podía. Me ha matado el pescado[r] que la seña vos daría. ¡Ay! me ha matado el pescador que la seña vos daría. -- Ya traen al pescador y a la ma[r] lo tirarían. conversación inf1 ¿Ese es? Samuel G. Armistead Está muy bien inf1 Sabo muchos cantares de la mar. Samuel G. Armistead Una pregunta: ¿Mucho llora la ...? inf1 "Mucho me yoratis, tío". Samuel G. Armistead Ah, "Mucho me llorates". inf1 Díselo, díselo. recitado. inf2 responder no vos podía. Me han matado el pescado[r] en la su pescaduría. conversación inf1 ¿En la su pescadería? inf3 Eso le pasó en la ... inf1 Eso, eso, eso. Samuel G. Armistead "Mucho me yorates, tío ..." recitado y a responder no vos podía. Me han matado el pescado[r] en la su pescadería. conversación inf1 Gua, acá. Para eso son todos los cantere[s]. inf2 Hase poco pasó un caso así. inf1 Que mataron a un, que un pescador mató a un señor, mató a un señor muy importante, muy importante, un cuchiyo de pescado. inf2 habla al mismo tiempo que inf1. Dicen casí lo mismo inf2 Le compraba siempre pescado. Y un día, por fuera uno de sus fue ... a una fábrica que de café, de café, de café. Él vendía café, puro y tostado un moro venía siempre todos los días a venderle pescado y uno de los días, por una discusión de un duro ... inf1 ... le mató, inf2 ... con el cuchiyo que le partía el pescado. inf1 Le hiso polvo, le mató de arriba a bajo y le dejo en el sitio. Un señor muy importante. Saliendo de Tefilá, como salió de Tefilá. Tomó café y se quitó los tefeldimes. Le mató el pescador. inf2 ¿Cuántos años, dos años? inf1 ¿Qué?, má[s]. inf3 Cuatro año[s]. inf1 Jaime ya hasen tres años. Sostumano de año[s] ya son. Samuel G. Armistead En el ... inf1 En el periódico. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Muerte del duque de Gandía Death of the Duke of Gandía í-a C12 14 VIII, 24 En la siudad de Misina, / ay avía un peskador
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rashel Nahón S1 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 75
Details Ana [Maleh] Elmaleh S2 Tetuán, MOROCCO Tetuán, MOROCCO daughter of Rashel Nahón 35
Tape
Details
Box Name:
Reel 4, Side B
Audio Filename:
reel4b
Recording Dates:
8/5/1962 - 8/6/1962
Comments on Box:
Endechas
Comments about Audio:
Place:
Tetuán
Play Entire Tape:
Transcription Times: