recitado. inf1 Malaña tripa de madre que tanta hija parió. Parió siete hijas hembras sin ningún hijo varón. Todas ca[y]eron cayadas, ninguna repuesta dio. Saltó la más chica d'eyas, la qu'en buen día nasió. -- No mos baldigash, mi padre, no mos baldigash, señor. Si es por la vuestra guerra, la guerra lo venso yo. -- Caya, caya, la mi hija, que es vergüensa y bizzayó[n]. ¿Onde metes las tus colas? -- Debajo del cao, [ no entiendo ] señor. ¿[D]ónde metes los tus pechos? -- Debasho el shipón, señor. -- Trae armas y cabayos, y un vestido de varón. Ya se arma, ya se arma [ se corrige ] Ya se arma, ya se dispara, la guerra partió. Tanto fue su fuertalezza, la guerra la vensió. El hijo del rey que estaba enfrente cayó y se desmayó. Ni con rudas, ni con huesmos, él no se arretornó, sino con tres palabricas de eya que al oído le habló. -- Ya me muero, la mi madre, ya me muero d'este amor. Esta que vendió la [ se corrige ] ventzió la guerra, hembra ezz y hijo no. -- Convídala a un convite, a la huelta de tu señor. Métele armas, hija, y shartas y un vestido de [ titubea ] armas y shartas. -- comentario inf1 So, "métele armas y shartas" ... recitado Eya entrando por la guerra ente [ se corrige ] por la huerta entera se armó. comentario inf1 Se arma [ word ], si era hombre se iba a meter flores. Joseph H. Silverman Claro. inf1 So se puso todo ... Joseph H. Silverman ... de armas. inf1 "de armas entera se armó". recitado -- Ya me muero, la mi madre, ya me muero d'este amor. Este que vensió la guerra, hembra es y hijo no. -- Convídalo a un convite, a la mesa de tu siñor. Métele pan y cuchiyo y dásele si es varón. -- Eya entrando por la mezza, el pan ya la rebanó. [.....] ya se ve que es varón. -- Ya me muero, la mi madre, ya me muero d'este amor. Este que vensió la guerra, hija es y hijo no. -- Convídala a un convite, al baño de tu señor. -- risas conversación inf1 Entonses, ahí se quedó. Joseph H. Silverman Y ¿Qué pasó ahí? inf1 Cuando fue a baño, lo dejóél que se entrí y se fue eya y le escribió que vaya a onde que la encuentre. Samuel G. Armistead [Es]tá bueno. Joseph H. Silverman Muy bien, muy bien. corte de cinta conversación Samuel G. Armistead Claro. inf1 Tomó las más mejores armas que pudo. Samuel G. Armistead Claro. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.