recitado. inf1 Rey que muncho madruga, aonde la reina se iría. Topó a la reina [e]n cabe[y]os, en cabe[y]os estrensados. comentario inf1 "peinando sus entresados". recitado El rey por burlar con eya, el lado le atentaba ... -- ¡Oh, no me toquesh, siñor rey! [ se corrige ] comentario inf1 No. Perdón. recitado ... El lado le atentaba. -- No me toque, señor Andjelino [ se repite ] Andjelino. [.....] Dos hijos vuestros ya tengo y dos del rey me s[e] hasen cuatro. Los vuestros avenean en mula, y los del rey a cabayo. Los vuestros du[e]rmen en cama y los del rey en la [e]stera. Perdón, perdón, mi siñor rey, un sueño me ha soñado. -- Yo vo lo sañaré [ se repite ] vo la, yo vo lo ... yo lo soltaré d[e] arma con un vestido blanco y un yerdán colorado. -- conversación Samuel G. Armistead ¿Qué pasó, lo mató? inf1 Siguro que la mató. Joseph H. Silverman Claro, claro. Samuel G. Armistead "Los del rey vinean en mula" ¿No? inf1 ¿Como? Samuel G. Armistead "Los del rey ..." inf2 "... venean en mula ..." Samuel G. Armistead "... venean ..." inf1 "Venean", corren en la mulas ... mulas ... más mejor de cabayos. Si, "los del rey venean en ..." corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.