recitado. inf1 Tres hirmanicas eran, tres hirmanicas son. Las dozz istán cazzadas, la chica [e]n perdisió[n]. Su padri, de vergüensa, a Rodis la mandó. En medio del camino, castiyo le fragó. Di sishico menudo [ no entiendo ] y di cal alderridor. Vintanas altas [ word ] que no soba varón. comentario inf1 No mi [e]stá saliendo el tono. canción Varón que lo supo, a nadar ya si ichó. Nadando y navigando, al castiyo arribó. Ichó sos entrinsadozz, arriba se lo subió. Y le lavó piesis y manos y la [ repite ] y la pierna si manchó. A fin de la media noche, agua le demandó. Agua n[o] había en cazza, a la fuente la mandó. La fuente era leshos, la niña si cansó. Al son de los tres chorrico[s], la niña si dormió. Por ahí pasó un mansebo, tres bizzicos li dió. Ono di cada cara y [e]l otro de corasón. El bezzico d'alcabo [ no entiendo ] y la niña se despertó. -- Y si mi amor lu sabe, matada meresco yo. Matada con un poño, que dos no quero yo. -- Y matada con un poño, que dos no quero yo. -- corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.