canción. inf1 [Una m] antica de ruda, y una mantica di flor. Y una mantica de ruda y una mantica de flor. [.....] Hizha mía, ¿quién te la dio? -- Y mi la dio un mansebico, Y mi la dio mansebico, Mi la dio un mansebico, y que de mí si namoró. que de mí si namoró. -- Hizha mía, la mi querida, corte de cinta canción ... ina cuando vas perdida. Tornante shová [ no entiendo esta palabra ] complida y ti daré yo un muev[o] amor. ti daré un muev[o] amor. -- Il mal marido, mi madri, güelpe y mala maldisión. El mansebico d[e] amoris, la mansana y [e]l buen limón. la mansana y [e]l buen limón. Madre mía, la ... [ se corrige ] No yorésh, la mi madri, ni vos afortonésh. Lo que hizzitish en vuestra mansibés agora lo vinitish a ver. comentario inf1 Le respondió a la hizha muy bueno. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.