canción. inf1 Y estábase y el morito y en las cárseles muy honda[s]. Cantando iba un cantar nuevo de todos los animales. Oyido l'había la reina desde su alto castiyo. -- Por tu vida, y el morito, cautivo del rey mi padre. Que me has de cantar cantar, que aquél que tú cantarías. -- Las cárseles son muy honda[s], la vos no te yegaría. Las yave[s] tiene tu padre debajo de su almohada. -- La reina como lo supo, las yave[s] fuera a tomare y al morito puso fuera. Y el morito en sus brasos y a la infanta la yevare. No habían cantado los gayo[s] ni habían dado con sus pico[s], cuando el morito y la infanta ya habían pasado los ríos. No habían dado [ se corrige ] No habían cantado los gayos ni habían dado con sus alas, cuando el morito y la infanta ya habían pasado lazz agua[s]. Y otro día en la mañana, su padre por eya manda. Ya estaba en la moraima casada con el morito. conversación inf1 ¿Así'stá bieno? Samuel G. Armistead Sí, sí. No, él lo tiene [ word ]. inf1 Y eso que se la canté yo ésta. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.