Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
luna03b
Type:
STORY
Permission:
S
Transcription Filename:
luna03b-13
Notes:
FN7, p. 14 Esto era un 'ani, un pobre leñador ... continúa en luna04a-1

cuento. inf1 inf1 Disen que esto era un aní, un pobre. conversación Samuel G. Armistead ¿Un ...? inf1 Un aní. Samuel G. Armistead "Aní". inf1 "Aní", pobre. cuento. inf1 inf1 Muy pobre, muy pobre. Y tenía ocho hijos, entre niñas y niños. Y era leñador, el desgrasiado. Y salía al campo por la mañana, cortaba lo que podía 'ncontrar de troncos de árboles o palos. Y traía su carga y lo vendía y compraba lo más nesesario: un pan o dodh o tres y un puñado de pasas o de higo[s] y dábale un poquito a cada uno y se remediaban y así vivían. Pero, yegó un tiempo de que hubo un invierno fatal. Un invierno, muchísima agua, muchísimo viento, que arrastró troncos, árboles por to[d]as partes, que no dejó palo en su sitio. Y el desgrasiado pasó la temporada de aqueya yuvia, salió con su asadón al campo a ver si podía recoger alguna leña o alguna tabla para poder venderlo, que no había pasado unos días sin probar bocado. Y se estuvo andando y rodeando y desía, "¿Dios mío, cómo hago yo que no'ncuentro ni palo, ni seco, ni verde, ni tabla? ¿Qué yevaré al soco y qué venderé? Aunque sea dos tablitas para ensender una yama en mi cazza y calentarme yo y mi mujer." Y siguió andando, andando, ya yegando para'l bosque. Y encontró un tronco muy ancho, muy ancho, como rededor de una piedra muy grande, pero en ves de piedra, era un tronco. Y tomó el asadón y empesó a dar, a dar golpe, a dar golpe. Y él ya dio lo menos seis o siete golpes en el tronco y vio que salió un afríd [ no entiendo ], sus pies en el sielo y su cabesa'n el suelo. Y le dise, "Kil, ... [ no entiendo ], kil. ¿Cómo te atreves a quebrar la puerta de mi casa con tu asadón? Ahora mismo te voy a dar un soplo y te voy a volar." Y dizze, "Ah, sidi, esmajli, smajli [ no entiendo ]. Yo no supi que era tu casa. Mis hijos, tengo cuatro hijas mayores, tengo tres hijos más chiquitos y muriéndose de hambre y ahora yo no pensí que esto era la puerta de tu casa. Y ahora quieres matarme, mátame; quieres dejarme vivo, déjame. Y ahora, por Dios te lo pido." El hombre, aquel afrid [ no entiendo ], le dio compasión, dizze, "Mira, yo te dejaré vivir y te daré dinero si me traes ... " fin de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Luna Elaluf Farache S4 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 78
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
luna03b
Recording Dates:
5/31/1963 - 6/2/1963
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Tetuan
Play Entire Tape:
Transcription Times: