conversación inf1 ¿Empieso? canción. inf1 -- Muerte que a todos convida, dime qué son tus manjares. [ inf2 repite ] comentario inf2 No le corras, no le corras. canción. inf2 Muerte que a todos convida, dime qué son tus manjares. conversación inf1 Es muy largo para eso. inf3 Despasito, mamá. : canción. inf1 e inf2 -- Son tristuras y pezzares y altas vozzes doloridas. -- ¿Quién ezz esa que así yora con dolor de corasón? -- Y esa es una bien cazzada que se le ha roto ... conversación inf1 ¡Pero si tú has yegado a lo último! Esto es ya cuando ya y entró el huerco y entró todo. ¿Qué estás tú? Ya me extraña a mí que yegastes a lo último. ¿Ah? ¿ni le dio la corona ni le entraron ...? inf2 ¡Ah! ¡Claro, sí! inf1 ¿A dónde está? Eso es. Párelo uste[d]. Pare. corte de cinta conversación inf1 El entró y le dio la corona y le dio. Entonses, cuando él ya [e]staba muriéndose dijo, dijo: "¿Quién es ésa que así yora / con dolor de corasón? " "Esa es una bien casada, / si bien lo oites dezzir, / que se le arrompió el espejo / donde se solía vestir". inf2 Sí, sí. inf1 Ésa es lo último ya. inf2 Sí, sí, es verdad. inf1 Es que ya tú, tú fuites a lo último. Es muy larga para yegar ayí. Mira, yo déjame que la diga como sé. inf2 ¡Ah! ¡Eso es lo que quieres! inf1 Sí, pero quiero dezzir que tú sacates ... Bueno, ¿y escribió lo último? Joseph H. Silverman Diga, diga, sí. inf3 Empiese. corte de cinta canción. inf1 -- Muerte que a todos convida, dime qué son tus manjares. -- Son tristuras y pezzares y altas voses doloridas. -- Eyos en estas palabras, y a mi puerta oyí picar. -- ¿Quién ezzése, cuál ezzése qu[e] a mi puerta viene a yamar? -- Dile que soy mensajero y del Dio vengo mandado; traigo una carta escrita a [e]ntregársela a su mano. -- Si traes una carta escrita y a [e]ntregársela a su mano, dámela tú a mí ahora, yo se la [e]ntregaré a él. canción. inf2 Y entra tu cabesa afue ... corte de cinta canción. inf1 [Dam]e la carta tú a mí, yo se la [e]ntregaré a él. -- Del Dio yo vengo mandado que se la dé yo a él. -- Dil ... [ se corrige ] ¿Quién ezzése, cuál ezzése qu[e] a mí trae esta carta? Dile que entre derecho, yo le hablaré a él. -- Tirora el pie derecho, y entrara de lecho en lecho. -- Sentaile en la mi mezza y pone[i]le mi corona; poneile la mi corona, la que ten ... fin de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.