Disfrazado de mujer canción. inf1 Y un pregón pregonó e[l] rey y un pregón qu'ansí dezzía: "Todo'l que a Albetra vensiere medio reino le daría. Medio reino le daría, con eya se cazzaría". Y ahí se aljadró un mansebito, hijo de una viuda rica: -- Madre vie ... [ se corrige ] -- Yo la tengo que ganar, yo la tengo que ganare. Madre vieja tengo en casa, su consejo tomaría. Y un aposte apostí, madre, y un aposte apostaría. Si a la Albetra vensiere, medio reino me darían. Medio reino me darían, con eya me cazzaría. Y si a la Albetra no vienso, la cabesa me cortarían. -- Mal aposte apostas, hijo, mal aposte apostarías. Vete tú ahora, el mansebito, vete en cazza de tu tía. Que te vista de mujer, a modo de una donzzeya. Que te pinte tus sejita[s], y te ponga tus colore[s]. Vete tú ahora, el mansebito, vete en cazza de tu hermana. Que te ponga sus alhaja[s], a modo de una madama. -- Ya se iba el mansebito, vestido de una madama. Le resibió la prinsesa, con mucha cortesía y gala. -- Quédate tú aquí, donzzeya, durmerás en tú en mi cama. -- Si quieres que yo me quede, manda y a amarra[r] tus guardia[s]. -- Ya mandaba la prinsesa, dodh a dodh y tredh a tres. Así qu'amanesió'l día: -- ¡Y acudid, mis cabayero[s]! Pensí de dormir con una mosuela, dormí con un cabayero. -- Y otro día'n la manaña, la[s] ricas bodas se arma. conversación inf1 ¿Éste ya lo tenía usted ahí? Samuel G. Armistead De nadie. inf1 No. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.