Moro cautivo canción. inf1 Y estábase y el morito y en las cárseles muy honda[s]. Cantando iba un cantar nuevo de todo[s] los animales. Oyídolo había la reina desde su alto castiyo. -- Por tu vida, y el morito, cautivo del rey mi padre, que me has de cantar cantar de todo[s] los animales. -- Las cárseles son muy honda[s], la vos no te yegaría. Prinsesa, ábreme la puerta que tú bien lo 'scucharía[s]. -- Mi padre tiene las yave[s], alcansar yo no las puedo. -- Durmiendo 'stá el rey tu padre, cógele ladh yaves tú, si quieres 'scuchar mi vo[s]. -- La reina como le ab[r]iera, la cogiera en lo sus braso[s], el morito la yevara. No habían cantado los gayo[s] ni habían dado con sus ala[s], cuando el morito y la reina ya habían pasado lazz agua[s]. Y habían dado [ se corrige ] Y habían cantado los gayo[s] ni habían dado con sus pico[s], cuando el morito y la infanta ya habían pasado lo[s] río[s]. Al yegar a su siudas, las campanas tocaría[n]. Salvas de los siete cañone[s] por el morito las daba[n]. -- Ya salí de preso y a la reina me la traigo. Contigo me he de casar aunque me cueste la vida. -- No son tres días pasado[s], las ricas bodas se armaron. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.