canción. inf1 [.....] arbulero tan djentil. La rais tienes di oro y la simiente de marfil. En la ramica más alta hay una dama djentil peinándose sos cabeyos con un peine de marfil. Por ayí pasó un cabayero, cabayero de Amadín. -- ¿Qué bushcas vos, me siñora, y qué bushcas vos por aquí? -- Bushco yo al me marido y mi marido Amadín. -- ¿Qué darésh vos, me siñora, si vo lo traen aquí? -- Y daré yo mi espada lansa y la que djogaba Amadín. -- ¿Y más darésh vos, me siñora, se vo lo traen aqui? -- Y daré yo mis tres molinos, tres molinos de Amadín. El uno muele la canela, el otro muele el zzorzzoví. El otro muele harina blanca, del pan que comía Amadín. -- ¿Y más darésh vos, me siñora, se vo lo traen aquí? -- Y daré yo a mis tres hizhas, tres hizhas que yo parí. La una para la mesa, y la otra para servir. La más chiquetica de eyas y para holgar y dormir. -- ¿Y más darésh vos, me señora, se vo lo traen aquí? -- Daré yo mi cuerpo blanco, cuerpo blanco tan djentil. -- ¿Y más darésh la me señora, si vo lo traen aquí? -- Malhaiga tal cabayero que tal si desha sentir. -- No maldígashme, señora, yo so vuestro Amadín. -- Una ves que esto oyera, ¿qué señas mi dash a mí? -- Dibasho su braso siedro, un lunar tinésh ayí con tres cabeyicos de oro y que vo sonan al vestir. -- Una ves que esto oyera vos ya sosh mi Amadín. -- comentario Samuel G. Armistead Está muy bien. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.