Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec083
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec083-7
Notes:
"Vate o vate o vate de aquí" FN 4, p. 36

canción -- Varona te iba hazzerte, rica como a mí. Mis bienes te iba darte, por un beso de ti. -- U vate, vate, u vate de aquí. Yo, en qué pobre montaña nasí; tú no serás para mí, palabra a otro di. -- Ven tú, niña hermozza, anzhel del sielo. ¡Cómo mi amorchates la flor de los campos! -- U vate, vate, u vate de aquí. Yo, en qué pobre montaña nasí; tú no serás para mí, palabra a otro di. -- Desha tus ansias y tus molesías, échate en mis brasos. ¡Cómo me amurchates la flor de los campos! -- U vate, vate, u vate de aquí. Yo, en qué pobre montaña nasí; tú no serás para mí, palabra a otro di. Echa el ozho enfrente, mira quien viene. Este es mi escozhido, que prometa tiene. U vate, vate, u vate de aquí. Yo, en qué pobre montaña nasí; tú no serás para mí, palabra a otro di. -- Eso que sintió el mancebo, su espada desvainó. Se la enfincó en su seno, que a punto murió. Dolor, dolor, dolor cavzzó con que fuetes muchacha, muereti cavzza de [ word ] palabra y otro di. comentario Samuel G. Armistead Muy bonita. corte de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rebecca Piha Los Angeles, CA, USA Rhodes, GREECE arr. U.S. 1910; lived in Seattle till 1912, Portland; age 71 (7/23/58); tapes ec082, ec083, ec084, ec085; EFN II, 33-40 71
Tape
Details
Box Name:
Rebecca Peha II
Audio Filename:
ec083
Recording Dates:
7/23/1958
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
Transcription Times: