comentario Samuel G. Armistead ¡Usted sabe tantas! canción. inf1 Ven, querido, qui ti amo. Te daré una [ word ]. Comí azho con arroz, me se quema el corasón. Comí azho con arroz, me si quema el corasón. [E]n el balcón me vo asentar, no lo hago [p]or mirar. Y si mi amor va pasar, le v[o] a dar un bonsoir . Si mi amor va pasar, le va dar un bonsoir . No me miris amariya, mis caras eran conzhás. El amor y la shastrería y me trushó en este har . El amor y la shastrería y me trushó en este har . conversación Samuel G. Armistead ¿"Hal" es ...? inf1 "Hal" quisho dezzir: "[e]n esti grado". Samuel G. Armistead ¿Es turco, no? inf1 "Hal" es turco, palabra turca, sí, que [e]stá ahí mesclada. Porque como vivimos en Turquía, desían algunas ... Samuel G. Armistead Hay otra que es: "Mañana y mañana / y tan de mañana, / cuando salir quería / la estreya diana, / tomó camino en mano / y se fue a la yana, / por ver si topaba / a su linda dama". inf1 No sé esta cantiya. No la sé. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original