canción. inf1 Arboleras, arboleras, ¡amán, amán! arboleras d'Amardí. -- ¿Qué me dash, la mi señora? ¡Amán, amán! ¿Qué me dash por Amardí? -- Vos daré mis tres muelinos, ¡amán, amán! vozz daré por Amardí. El uno muele canela, ¡amán, amán! el otro muele sindjivín. -- ¡Qué poco dash, la mi señora, ¡amán, amán! poco dash por Amardí! -- Vozz daré mizz dos hizhicazz, ¡amán, amán! vo[s] las daré por Amardí. -- Poco dash [ se corrige ] La una para la mezza, ¡amán, amán! la otra para dormir. -- Poco dash, la mi señora, ¡amán, amán! poco dash por Amardín. -- Esto que sintió la señora, se [ se corrige ] a la mar se iba [a] echa[r]. -- No vozz echésh, la siñora, vos sosh e ... [ se corrige ] vosotros sosh mi amada. -- Ya la tomó por la mano, en su cazza se la yivó. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.