recitado. inf1 comentario inf1 Le disho: recitado conversación inf1 Que era el rey que estuvó con la hizha. Le paresió a él que era con la hizha, más era con su muzher. Samuel G. Armistead Ese es importante. ¿Se acuerda de el empesillo de eso? inf1 El empesiyo es de esta manera, parese: el padre que se enamoró de eya y le disho: "Cáyame padre que es vergüensa". Samuel G. Armistead "Se pasea Silvana / por un coral que tenía". inf1 Uh-huh. Samuel G. Armistead "Con doguel de oro en mano / que mizhor lo tañía. / Mizhor taña la Silvana / mizhor romansos desía". ¿Es así? inf1: Sí, sí, sí, sí. Samuel G. Armistead That's terrific! corte de cinta conversación inf1 De eso sintía. ¿Ya sabe cúal es? Cualo quiso demandar del rey a su hizha. You know una hizha cuando cazza, esto es su honra. El padre la quería ver, la honra de la hizha. Y él era a su musher le disho quien a Silvana parió, a su madre más que honra le quedó. Porque eya es mujer, no es más hizha. Samuel G. Armistead Right, right , está bien. corte de cinta comentario inf1 "Y yo me arrastro por las cayes". Eso es lo que sé. corte de cinta conversación Samuel G. Armistead ¿Se acodra de los vierbos? inf1 No, no, dígalo el tono, a ver. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.