recitado. inf1 ... va el rey David, triste va de corasón. Un día por [ se corrige ] De echar sus angustias subió al emperador. Echa el ozho enfrente donde despunta el sol. Vido venir un viezhesico que de malo paresía. Haber le trusho de su hizho Abshalon. Yamó a su muzher y le disho: -- Quitavosh paños vedres e vestivosh más preto [ se corrige ] más preto que el carbón. -- Yamó y a sus hizhas y les disho: -- Veni[d] aquí mis hizhas hizhas son [ se corrige ] hermanas sosh de Abshalón. Quitavos paños blancos e vestivos más que el carbón. -- El, desdichado, se arrastra [ se corrige ] se arrasta y se [ se corrige ] se aharba y se arrastra yorando a Abshalón. comentario Samuel G. Armistead Está bien. corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.