Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62re37a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62re37a-6
Notes:
MNF II. "En la ciudad de Madrid" Pájaro verde. MP66

Pájaro verde title: El pájaro verde canción. inf1 Eya no tenía padre, pero poco la faltaba. Eya no tenía padre, pero poco la faltaba. Eya tenía un padrastro, igual que a su hija y amaba. comentario inf1 Es que hase lo mucho[s] años que no canto. canción Eya tenía un padrastro, igual que a su hija y amaba. Namoróse ... conversación inf1 No, "namoróse de un joven", no. inf2 ¿Qué? ¿Ánde'stás ahora?. "Eya tenía un padrastro / igual que a su hija y amaba". inf1 "Igual que a su hija y amaba". inf2 "No la cazzan porque es joven, / porque ..." canción No la casan por que es joven, porque un ... comentario inf2 "Un pariente la guarda". canción ... pariente la guar[da]. comentario inf1 Ven, mi madre, ven. Ven, mi madre. canción. inf1 e inf2 No la casan porque es joven, porque un pariente la guarda. Frente de su casa vive un joven de buena grasia. comentario inf1 "Fama". inf2 [ phrase ] inf1 ¡Bueno! canción Frente de su casa vive un joven de buena fama. Un día la dise el joven: -- Ven acá, bien de mi alma. -- Un día la dise el joven: -- Ven acá, bien de mi alma. Tengo una pena en el pecho, contarte quiero la causa. Tengo una pena en el pecho, contarte quiero la causa. Que tu tío te ha pedido, hombre de gran importansia. [ la inf2 dice "grande esportansia". ] -- No se te importe, mi alma, no se te importe, mi vida. -- El joven se fue contento, la dama se fue a su casa. [] [E]l joven se fue contento, la joven se fue a su casa. comentario inf2 "La dama se fue a su cazza". canción Subió su tía a verla, la'ncontró'chada en la cama. -- Levanta, sobrina. -- la dise -- Levanta, bien de mi alma. Te casarás con tu tío, hombre de grande esportansia. Te casarás con tu tío, hombre de grande importansia. -- Dejísme, tía, por Dios, dejísme quieta [ Se superpone lo que dicen las dos informantes y no entiendo. ] Dejísme quieta, [ se corrige ] Dejísme, tía, por Dio[s], dejísme quieta en mi cama. -- La tía se comprendió comentario inf2 "Cuando tengas otra hija ..." inf1 ¡Oy! ¡Por Dios! canción La tía se comprendió que de amor está picada. La tía se comprendió que de amor está picada. Que, de primozz y pariente[s], se armara una grande escuadra. fin de cinta

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Pájaro verde The Green Bird á-a K5 66 En la ciudad de Madrid, / se crió una hermosa dama
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Ester Aragones de Emerguí S31, S19 Alcazarquivir , MOROCCO Larache, MOROCCO FN I, pp. 73v-74v; but in FN II, p. 21v. Native of Larache.62-42b and 62-37b. Some of her recordings were lost through double recording, but SGA et al. realized it and went back the next day. Following his field notes, she sang all the songs they had done the day before, so they ended up saving her songs after all. Also in FN 5, p. 1 70
Details Maqnín Aflalo S30 Alcazarquivir, MOROCCO ?, MOROCCO age 75+/-; FN 2, p. 22; Sept. 3, 1962. With Ester Emerguí (ID# 31). 75
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-37, Side A
Audio Filename:
62re37a
Recording Dates:
9/3/1962 - 9/4/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Alcazarquivir
Play Entire Tape:
Transcription Times: