canción. inf1, inf2 e inf3 [.....] por estos campos conversación inf1 ¿No lo sabes [ word ]? inf2 No. inf1 [ word ] canción por estos campos yo me irié, ¡amán!, yo me irié. Mientrás las infs. cantan, se escucha a otras personas conversando comentario Samuel G. Armistead "Con lágrimas de los mis ozhos". canción Con lágrimas de los mis ozhos, el campo yo l' arrigaré, ¡amán!, l' arrigaré. conversación Samuel G. Armistead ¿"Con uñas"? inf3 "Con las uñas de mis dedos". canción Con las uñas de los mis dedo[s], el campu yo lo cavaré, ¡amán!, lo cavaré. conversación inf4 "Por ahí pasó un mansebico, / un cabayero del rey". ¿También ese se cantaba? inf2 No, no [ word ] inf5 "A todo hombre pasashero ..." canción Todo hombre pasazhero adientro lo entraré, ¡amán!, lo entraré. Li cuntaré comentario inf1 "Li cuntaré de mis males". canción de los mis males, los tuyos lo[s] doblaré, ¡amán!, los doblaré. comentario inf4 "Si mis males son más pocos ..." canción Si los tuyos son más munchos, un poco me ... conversación inf2 E ya está bueno ... inf4 "Si sus males son más pocos, / con mis manos me mataré". inf1 ¿Oh, ya? corte de cinta
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File Formatted Transcription TEI Original
Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.
Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.